utorak, 2. listopada 2018.

Izbjegnite stvarne i vrlo skupe posljedice kod prevođenja

[JESTE LI ZNALI]?

1980. godine, 18-godišnji Willie Ramirez primljen je u bolnicu na Floridi u komatoznom stanju. Njegova je obitelj pokušala objasniti njegovo stanje doktorima, ali pričali su samo španjolski. Bilingualni član osoblja je pokušao pomoći prevođenjem. Nažalost, riječ na španjolskom „intoxicado“ je preveo kao intoksiciran, pijan. Profesionalni usmeni prevoditelj bi tu riječ ispravno preveo kao otrovan. Zbog krivog prijevoda doktori su pretpostavili da je Willie pijan ili pod utjecajem droga. Njegovi su simptomi nalikovali nekome tko se predozirao, ali nažalost je Willie imao moždano krvarenje. Zbog tog krivog prijevoda liječnici su kasno primijenili ispravnu terapiju i Willie je ostao kvadriplegičar. Sudskom tužbom dobio je odštetu od 71 milijun dolara.

Ne igrajte se tuđim životima. Izbjegnite stvarne i vrlo skupe posljedice.
Mi nismo samo 100% predani poštivanju pravila struke, već smo razvili i 100% kontrolirani sustav upravljanja prevoditeljskim projektima kako bi osigurali kvalitetu s ciljem Vašeg zadovoljstva i uspjeha.
Vaš Global Link, obratite nam se s povjerenjem!

Nema komentara:

Objavi komentar