nedjelja, 22. studenoga 2015.

Sudski tumač za engleski jezik u sudnici



Surađujući sa pravnim osobljem, sudski tumač za engleski jezik pomaže pojedincima koji ne razumiju ili nemaju dovoljno dobro razumijevanje hrvatskog jezika da razumiju pravni jezik.

Osobe koje ne razumiju ili se na sudu ne usude govoriti hrvatski trebaju pomoć sudskog tumača radi razumijevanja i prenošenja svih informacija precizno i u cijelosti osobama u sudnici. Nije dovoljno da sudski tumač samo zna oba jezika, nego mora znati komunicirati i razumjeti pravnu terminologiju na sastancima, pripremnim ročištima, izjavama pod prisegom, suđenjima i presudama. Ponekad je potrebno pisane dokumente usmeno prevoditi na jedan ili drugi jezik.

Sudski tumači za engleski jezik u ovoj situaciji koriste tri različite metode. Ponekad usmeno prevode pisane dokumente onima koji taj jezik ne govore. Zatim konsekutivno prevode pri čemu prevoditelj prevodi dio po dio kako govornik zastaje. Na kraju prevode i simultano, kada prevoditelj prevodi kako govornik govori.


Nema komentara:

Objavi komentar